一、中华人民共和国政府和巴西联邦共和国政府认识到气候变化及其负面影响是全人类的共同关切和21世纪最大的全球挑战之一,需要在可持续发展框架下通过国际合作解决。二、作为发展中国家,尽管面临经济社会发展和消除贫困的多重挑战,中国和巴西已采取了能效、可再生能源、林业、农业和工业等方面的计划

首页 > 输配电 > 电网建设 > 报道 > 正文

中巴气候变化的联合声明:尤其加强可再生能源等领域合作(全文)

2015-05-21 10:39 来源:发改委 

一、中华人民共和国政府和巴西联邦共和国政府认识到气候变化及其负面影响是全人类的共同关切和21世纪最大的全球挑战之一,需要在可持续发展框架下通过国际合作解决。

二、作为发展中国家,尽管面临经济社会发展和消除贫困的多重挑战,中国和巴西已采取了能效、可再生能源、林业、农业和工业等方面的计划、政策和措施,开展了雄心勃勃的应对气候变化国内行动。双方也计划在各自能源结构中增加可再生能源的比重。

三、中国和巴西强调《联合国气候变化框架公约》及其《京都议定书》是应对气候变化国际行动与合作的主要法律文件。双方重申将致力于在今年年底法国巴黎举行的联合国气候变化会议上,达成一项平衡、全面、公平和富有雄心的公约下协议,以确保公约的全面、有效和持续实施。中国和巴西将携手与其他缔约方,特别是“基础四国”其他成员一道为实现此目标而努力。

四、中国和巴西进一步重申,2015年协议应全面遵循公约的原则、规定和架构,特别是公平原则、共同但有区别的责任原则和各自能力原则。为此,中国和巴西强调,2015年协议的规定需要全面反映发达国家和发展中国家间不同的责任和发展阶段,发达国家应率先采取有力度的、全经济范围的绝对减排目标并为发展中国家提供资金和技术支持,发展中国家在可持续发展框架下并在发达国家资金、技术开发和转让、能力建设支持下强化行动,包括通过相关激励机制逐步向做出全经济范围减缓贡献而努力。

五、中国和巴西重申2015年协议应基于公约下业已建立的机制和规则,平衡处理减缓、适应、资金、技术开发和转让、能力建设及行动和支持的透明度问题。

六、中国和巴西还强调,落实巴厘路线图成果对于提高2020年前行动力度和维护各方互信至关重要。为此,发达国家应提高其2020年前减排目标,并以清晰和透明的方式表明其将如何兑现到2020年每年向发展中国家提供1000亿美元资金的承诺。

七、中国和巴西正在按照联合国华沙和利马气候变化会议的决定,加紧准备其为实现公约目标而做出的国家自主决定贡献。双方均表示,其采取的有力度国内行动及所取得的成效将在各自贡献中予以恰当反映。

八、双方还认为,两国气候变化合作与协调在中巴全面战略伙伴关系中具有重要意义。中国和巴西认为,气候变化合作有利于实现应对气候变化与促进能源安全、环境保护和可持续发展的协同效益。为此,双方同意进一步加强两国关于国内气候政策和多边进程的双边高层对话,加强双边务实合作,特别是在可再生能源、森林碳汇、节能、能效、适应和城镇化低碳发展等领域的合作。

九、中国和巴西还同意加强太阳能方面的合作,以实现各自能源结构的多元化,并为各自减排努力做出贡献。双方决定,加强合作,增进对太阳能板和太阳能电池产业的认识,探索商业机会,包括开展政策、规划、技术和标准、检测和认证方面的交流以及人员培训,同时推动中国太阳能企业在巴西投资建厂和项目开发。双方将在中国-巴西高层协调与合作委员会下讨论这些问题并加强气候变化和环境方面的双边合作。

Joint Statement on Climate Change between

the Government of the People's Republic of China and

the Government of the Federative Republic of Brazil

Brasilia, Brazil, 19 May 2015

1. The Government of the People's Republic of China and the Government of theFederative Republic of Brazil recognize that climate change and its adverse effects are the common concern of humankind and one of the greatest global challenges ofthe 21st century, which need to be addressed through international cooperation in the context of sustainable development.

2. As developing ries, despite of the multiple challenges in terms of social and economic development and poverty eradication, China and Brazil have undertaken ambitious actions domestically on climate change through plans, policies and measures in areas such as energy efficiency, renewable energy, in the forest sector, in agriculture and industry. Both sides also intend to increase the share of renewable energy in their respective energy matrices.

3. China and Brazil emphasize that the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and its Kyoto Protocol are the primary instruments for international action and cooperation on climate change. Both sides reaffirm their commitment to reaching a balanced, comprehensive, equitable and ambitious agreement under the Convention at the UN Climate Conference to be held in Paris, France later this year, with a view to ensuring the full, effective and sustained implementation of the UNFCCC. China and Brazil will work together with other Parties, in particular with other BASIC ries, towards this goal.

4. China and Brazil further reaffirm that the 2015 agreement shall be in full accordance with the principles, provisions and structure of the UNFCCC, in particular the principles of equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities. In this regard, China and Brazil underscore the need for the provisions of the agreement to fully reflect different responsibilities anddevelopment stages of developed and developing ries, with developed ries to take the lead by undertaking ambitious, economy-wide, absolute emission reduction targets and providing finance and technology support to developing ries, while developing ries to enhance their actions, in the context of sustainable development and supported by finance, technology development and transfer and capacity-building from developed ries, including through incentive mechanisms to progressively move towards economy-wide mitigation contributions.

5. China and Brazil reiterate that the 2015 agreement shall address in a balanced manner mitigation, adaptation, finance, technology development and transfer, and capacity-building, and transparency of action and support, building upon the institutions and the rules developed under the Convention.

6. China and Brazil also underline the importance of implementing the outcomes of the Bali Road Map in order to increase the pre-2020 ambition and ensure mutual trust amongst ries. In this sense, developed ries should raise their pre-2020 emission reduction targets and demonstrate in a clear and transparent manner how they will fulfill the commitment of providing to developing ries 100 billion US dollars per year by 2020.

7. China and Brazil are intensifying domestic preparations for their intended nationally determined contributions towards the objective of the Convention, as decided in the UN Warsaw and Lima Climate Conferences. Both sides indicate that their ambitious national initiatives and results achieved will be duly reflected in their respective contributions.

8. The two sides also recognize the importance of their cooperation and coordination on climate change in the context of the China-Brazil Global Strategic Partnership.China and Brazil recognize that their cooperation on climate change will achieve co-benefits in combating climate change and promoting energy security, environmentprotection and sustainable development. In this regard, the two sides agree to further enhance the high-level bilateral dialogue on domestic climate policies and multilateral process and strengthen their concrete bilateral cooperation, in particular in areas of renewable energy, forest sinks, energy conservation, energy efficiency, adaptation, and low-carbon urbanization.

9. China and Brazil further agree to intensify their cooperation in the development of solar energy, with a view to diversifying their respective energy matrices and contributing to their mitigation efforts. The two sides decide to foster cooperation and enhance their knowledge on photovoltaic panels and cells industry and explore business opportunities in this area, including mutual exchange of policy, planning, technology and standards, testing and certification and personnel training, and to promote investment projects and the establishment of related production facilities in Brazil by solar energy enterprises from China. The two sides will consider these issues and strengthen the bilateral dimensions of climate change and environmental issues under the China-Brazil High Level Coordination and Cooperation Committee (COSBAN).

特别声明:北极星转载其他网站内容,出于传递更多信息而非盈利之目的,同时并不代表赞成其观点或证实其描述,内容仅供参考。版权归原作者所有,若有侵权,请联系我们删除。

凡来源注明北极星*网的内容为北极星原创,转载需获授权。
展开全文
打开北极星学社APP,阅读体验更佳
2
收藏
投稿

打开北极星学社APP查看更多相关报道

今日
本周
本月
新闻排行榜

打开北极星学社APP,阅读体验更佳